1
00:00:57,766 --> 00:00:59,351
Two weeks late?

2
00:01:02,354 --> 00:01:03,814
And nausea?

3
00:01:11,029 --> 00:01:12,823
Torcy plans to take the donations

4
00:01:12,948 --> 00:01:15,742
to a barracks in Ménilmontant.

5
00:01:15,867 --> 00:01:17,744
It will be full of officers.

6
00:01:17,869 --> 00:01:20,038
- How will we get in?
- We won't.

7
00:01:21,581 --> 00:01:24,668
The carriages will form a convoy
before reaching the barracks.

8
00:01:24,793 --> 00:01:26,461
That's when we make our move.

9
00:01:26,586 --> 00:01:28,213
How do you know all this?

10
00:01:29,047 --> 00:01:30,590
Our dear Angelus.

11
00:01:32,301 --> 00:01:34,886
He's going to create a diversion.

12
00:01:37,931 --> 00:01:40,142
- Does that worry you?
- Yes, it does.

13
00:01:40,267 --> 00:01:42,269
He's a cop. He could betray us.

14
00:01:44,604 --> 00:01:46,398
How can you talk of betrayal?

15
00:01:53,071 --> 00:01:55,449
Angelus only cares about one thing.

16
00:01:55,574 --> 00:01:56,950
Money.

17
00:01:58,076 --> 00:01:59,703
As long as we grease his palm...

18
00:02:02,414 --> 00:02:03,957
To the Sacré-Coeur!

19
00:02:06,585 --> 00:02:08,337
To the Sacré-Coeur.

20
00:02:17,888 --> 00:02:19,389
I don't know what to do.

21
00:02:21,183 --> 00:02:22,642
Come on!

22
00:02:22,768 --> 00:02:25,145
You've got too much on display.
You're fine.

23
00:02:25,270 --> 00:02:28,273
- Am I all right?
- Hurry up.

24
00:02:28,398 --> 00:02:29,816
Get a move on.

25
00:02:30,525 --> 00:02:32,527
- Bertha?
- What?

26
00:02:32,652 --> 00:02:35,572
Come and help Louise.
You can see she's struggling.

27
00:02:35,697 --> 00:02:37,616
Can't she sort herself out?

28
00:02:37,741 --> 00:02:39,409
You'll have to change your ways.

29
00:02:40,077 --> 00:02:42,079
You're in a high-class brothel now.

30
00:02:43,205 --> 00:02:46,208
Follow Pauline's example.
She's from the gutter too.

31
00:02:46,333 --> 00:02:49,294
Don't talk too much and watch
how the others handle clients.

32
00:02:49,419 --> 00:02:50,420
There.

33
00:02:50,545 --> 00:02:52,798
Don't worry. I'll apply myself.

34
00:02:52,923 --> 00:02:54,966
I don't want to go back
out on the streets.

35
00:02:55,092 --> 00:02:59,596
- Haven't things calmed down?
- Opéra is still bearable but Pigalle...

36
00:02:59,721 --> 00:03:02,224
Ever since your guys took over,
sparks have been flying.

37
00:03:02,349 --> 00:03:04,434
- Our guys?
- Kertel.

38
00:03:04,559 --> 00:03:07,354
And that young guy,
the angelic-looking one.

39
00:03:07,479 --> 00:03:10,148
- He lashes out like a brute.
- Bak?

40
00:03:10,273 --> 00:03:11,983
He killed a girl last week.

41
00:03:12,692 --> 00:03:14,778
- Bak?
- That's right.

42
00:03:15,946 --> 00:03:17,864
- Are you sure?
- Yes.

43
00:03:20,409 --> 00:03:22,160
- Right, downstairs.
- Here, take this.

44
00:03:22,994 --> 00:03:24,996
You can put it on downstairs.

45
00:03:25,122 --> 00:03:27,332
- Pauline?
- Can you manage?

46
00:03:27,457 --> 00:03:29,000
I'm fine.

47
00:03:29,126 --> 00:03:31,586
This is no time to light up!

48
00:03:31,711 --> 00:03:33,088
Get a move on.

49
00:03:33,213 --> 00:03:34,506
Yes, madam.

50
00:03:38,218 --> 00:03:40,095
They're double-crossing Mosca.

51
00:03:40,220 --> 00:03:42,180
I'm sure Hortense knows about this.

52
00:03:42,305 --> 00:03:45,016
I saw her handling
envelopes full of cash.

53
00:03:45,142 --> 00:03:47,686
If Kertel and Hortense
take over the Paradis

54
00:03:47,811 --> 00:03:49,896
we've had it.

55
00:03:50,021 --> 00:03:52,023
I'll be sent straight to Saint-Lazare.

56
00:04:05,328 --> 00:04:07,122
- Here.
- No.

57
00:04:09,124 --> 00:04:10,167
Rose!

58
00:04:13,879 --> 00:04:15,547
You're needed for the photo.

59
00:04:15,672 --> 00:04:18,091
We'll have our own photo taken later.

60
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
We want this album to impress.

61
00:04:23,805 --> 00:04:25,891
- If Rose isn't in it...
- You replace her.

62
00:04:26,016 --> 00:04:27,768
All right? Go on.

63
00:04:36,485 --> 00:04:37,986
Shut the door!

64
00:04:46,203 --> 00:04:48,747
- I should go downstairs.
- Why?

65
00:04:48,872 --> 00:04:51,791
It will give me something
to remember the Paradis by.

66
00:04:56,671 --> 00:04:58,798
- Rose isn't coming.
- You don't say!

67
00:04:58,924 --> 00:05:01,968
She's given up taking clients
so why would she care about this?

68
00:05:02,093 --> 00:05:03,595
Look over there.

69
00:05:03,720 --> 00:05:05,347
Straight ahead, chin up.

70
00:05:05,472 --> 00:05:07,933
As if you wanted
to conquer the world.

71
00:05:08,058 --> 00:05:09,559
Not bad. Sit down.

72
00:05:11,937 --> 00:05:14,481
Let's get started, please, ladies.

73
00:05:14,606 --> 00:05:16,858
- Come on, Olympe.
- Pauline!

74
00:05:18,527 --> 00:05:19,778
That's good.

75
00:05:23,114 --> 00:05:25,033
You all look so miserable.

76
00:05:25,158 --> 00:05:26,493
For goodness sake, smile!

77
00:05:27,911 --> 00:05:31,748
Think about your wheeling and dealing
with Kertel. That should help.

78
00:05:31,873 --> 00:05:34,334
Move in a bit closer to one another.

79
00:05:34,459 --> 00:05:36,211
You've got your work cut out there.

80
00:05:36,336 --> 00:05:38,296
What are you talking about?

81
00:05:38,421 --> 00:05:41,258
Aren't you the new mistress
of the streets of Pigalle?

82
00:05:41,383 --> 00:05:43,301
That's better.
Stay close together.

83
00:05:43,426 --> 00:05:44,427
Together.

84
00:05:50,600 --> 00:05:53,353
Look this way, please, girls.

85
00:06:01,111 --> 00:06:02,612
What about Torcy?

86
00:06:03,238 --> 00:06:04,906
What does Torcy think of it all?

87
00:06:05,031 --> 00:06:06,575
Just a minute.

88
00:06:07,409 --> 00:06:10,245
And I'm sure Mosca will have
something to say about it.

89
00:06:10,370 --> 00:06:13,164
He'll be very interested
to hear your wild imaginings.

90
00:06:13,290 --> 00:06:15,584
- Can we go now?
- Right.

91
00:06:15,709 --> 00:06:17,877
One more. Ready? Concentrate.

92
00:06:18,753 --> 00:06:20,922
And smile.

93
00:06:21,047 --> 00:06:22,549
You're in paradise, remember.

94
00:06:26,845 --> 00:06:28,722
No one move. One...

95
00:06:28,847 --> 00:06:30,682
two... three...

96
00:06:30,807 --> 00:06:32,809
That's it!

97
00:06:32,934 --> 00:06:35,854
- Thank you, ladies.
- Don't go away, girls.

98
00:06:35,979 --> 00:06:38,607
Come through and get ready
for your individual photos.

99
00:06:38,732 --> 00:06:40,400
You want us to pose one by one?

100
00:06:40,525 --> 00:06:43,653
I'm making the most of Louise's arrival
to update our album.

101
00:06:43,778 --> 00:06:45,363
This is hardly the time!

102
00:06:46,865 --> 00:06:48,700
We must keep up appearances, Véra.

103
00:06:48,825 --> 00:06:52,120
It would be a pity to let the pages
of such a beautiful album shrivel.

104
00:06:52,245 --> 00:06:54,205
Come on, look lively.
Come on, Bertha!

105
00:06:54,331 --> 00:06:55,540
Get a move on.

106
00:06:56,958 --> 00:06:58,793
A bit more relaxed.

107
00:06:58,918 --> 00:07:00,879
That's it. That's good.

108
00:07:02,380 --> 00:07:04,174
Something's not quite right.

109
00:07:04,841 --> 00:07:05,884
Wait.

110
00:07:07,510 --> 00:07:09,512
Let's see this leg here.

111
00:07:09,638 --> 00:07:11,848
That's great. The fan...

112
00:07:11,973 --> 00:07:14,768
Perfect. Don't move.
Don't move, Véra.

113
00:07:14,893 --> 00:07:18,021
Is Mosca aware that Bak and Kertel
have taken over Pigalle?

114
00:07:19,189 --> 00:07:21,358
- What are you talking about?
- That's right.

115
00:07:21,483 --> 00:07:24,944
- Act as if you don't know.
- I thought your man was protecting us.

116
00:07:25,070 --> 00:07:27,530
Of course he's protecting us.

117
00:07:27,656 --> 00:07:29,908
Ask the streetwalkers in Pigalle.

118
00:07:30,950 --> 00:07:33,244
They're well looked after.

119
00:07:33,370 --> 00:07:35,538
Ask him what he's up to.

120
00:07:36,414 --> 00:07:38,333
What's got into you lot today?

121
00:07:38,458 --> 00:07:40,710
We'd like to know
what he's got in store for us.

122
00:07:41,878 --> 00:07:43,880
And whose side you're on.

123
00:07:57,477 --> 00:08:00,063
Is what people are saying
about Pigalle true?

124
00:08:03,900 --> 00:08:05,860
Don't listen to what people say.

125
00:08:09,989 --> 00:08:11,950
Anyway,

126
00:08:12,075 --> 00:08:14,285
we'll be gone from here in a week.

127
00:08:19,749 --> 00:08:21,459
We're going away together.

128
00:08:39,269 --> 00:08:41,187
I hope you'll be on time
the day after tomorrow.

129
00:08:41,312 --> 00:08:44,065
- We've got a problem with Angelus.
- What problem?

130
00:08:44,899 --> 00:08:46,818
Didn't you see it coming?

131
00:08:48,194 --> 00:08:50,321
He's been in cahoots
with Mosca all along.

132
00:08:50,447 --> 00:08:53,366
He drew up the route
for the convoy.

133
00:09:06,379 --> 00:09:08,798
It's imperative
that we keep him at bay.

134
00:09:12,635 --> 00:09:14,554
He won't be the first person
you've got shot of.

135
00:09:15,263 --> 00:09:18,641
And how will you get shot of me?
With a stray bullet.

136
00:09:20,935 --> 00:09:24,189
Don't worry.
My men will let you escape.

137
00:09:42,999 --> 00:09:45,084
Follow me, gentlemen.

138
00:09:45,210 --> 00:09:47,545
We have come out of our way
on a recommendation.

139
00:09:47,670 --> 00:09:50,840
Our friend spoke with enthusiasm
about a girl named Rose.

140
00:09:50,965 --> 00:09:53,426
I'm afraid she is otherwise engaged.

141
00:09:53,551 --> 00:09:55,595
But Véra will take care of you.

142
00:09:59,057 --> 00:10:00,517
Later.

143
00:10:00,642 --> 00:10:01,851
And Louise...

144
00:10:01,976 --> 00:10:05,563
Louise... will do perfectly for now.

145
00:10:05,688 --> 00:10:07,774
- Champagne!
- I have another name.

146
00:10:07,899 --> 00:10:10,693
Angèle, ideal for first-timers.

147
00:10:11,820 --> 00:10:14,280
It's for our friend.

148
00:10:14,405 --> 00:10:16,074
Véra is an expert.

149
00:10:16,199 --> 00:10:18,827
You won't be disappointed,
I can assure you.

150
00:10:32,882 --> 00:10:34,509
They're up to something.

151
00:10:38,096 --> 00:10:39,514
This is for you.

152
00:10:40,390 --> 00:10:41,808
What is it?

153
00:10:44,352 --> 00:10:47,147
I got it from the police vaults.
I thought you'd like it.

154
00:10:51,109 --> 00:10:52,610
It's too much.

155
00:10:53,653 --> 00:10:55,446
You know,

156
00:10:55,572 --> 00:10:57,574
we could have a nice life together.

157
00:10:58,825 --> 00:11:00,577
I'm jumping the gun a bit but...

158
00:11:01,619 --> 00:11:04,163
- Soon.
- Soon what?

159
00:11:05,290 --> 00:11:07,917
Things will get easier, you'll see.

160
00:11:08,042 --> 00:11:09,669
We can go away together.

161
00:11:11,546 --> 00:11:14,591
Do you want to come for a stroll
tomorrow on the Champs-Élysées?

162
00:11:18,177 --> 00:11:19,762
No, wait.

163
00:11:19,888 --> 00:11:21,306
I'm sorry.

164
00:11:21,431 --> 00:11:22,891
Forgive me.

165
00:11:25,018 --> 00:11:26,477
I'm just a bit taken aback.

166
00:11:29,772 --> 00:11:32,817
- But you do like it?
- Yes, very much.

167
00:12:04,057 --> 00:12:07,060
- Am I interrupting something?
- Not at all.

168
00:12:08,227 --> 00:12:11,314
I was just saying
that Louise isn't ready.

169
00:12:13,316 --> 00:12:15,777
What do you think?

170
00:12:15,902 --> 00:12:17,570
That's your job, Hortense.

171
00:12:17,695 --> 00:12:19,489
Isn't it? So go and do it.

172
00:12:36,506 --> 00:12:39,133
- Where were you earlier?
- Out getting some fresh air.

173
00:12:40,343 --> 00:12:42,679
- Did it help?
- Sort of.

174
00:12:43,680 --> 00:12:45,473
Are you avoiding the question?

175
00:12:46,808 --> 00:12:48,643
I don't know.
What do you think?

176
00:12:59,237 --> 00:13:01,489
Superintendent Angelus!

177
00:13:04,158 --> 00:13:05,660
Let's have a chat.

178
00:13:13,918 --> 00:13:16,421
Come on, pussycat.
Time for some adult games.

179
00:13:24,762 --> 00:13:26,639
Make yourself comfortable.

180
00:13:28,057 --> 00:13:31,310
It's... It's my first time.

181
00:13:31,811 --> 00:13:33,271
I know.

182
00:13:34,397 --> 00:13:36,024
Don't worry.

183
00:13:38,651 --> 00:13:42,238
We'll take it very slowly.

184
00:13:43,823 --> 00:13:47,744
The convoy will leave with ten escorts
at dawn the day after tomorrow.

185
00:13:47,869 --> 00:13:49,829
It will arrive at the barracks
at about nine.

186
00:13:49,954 --> 00:13:54,834
Only ten men to defend
the moral order's treasure?

187
00:13:54,959 --> 00:13:57,795
- They hope to pass unnoticed.
- So do we.

188
00:13:57,920 --> 00:13:59,797
That gives us plenty of time to act.

189
00:14:00,590 --> 00:14:03,384
- Zephyrin and Charbonnier...
- Eavesdropping, are we?

190
00:14:04,469 --> 00:14:06,763
Do you know what they're plotting?

191
00:14:06,888 --> 00:14:10,433
Silly me. You don't know anything,
apart from how to fuck all day long.

192
00:14:10,558 --> 00:14:13,227
Open your eyes, Rose!
Can't you see he's out of his mind?

193
00:14:13,352 --> 00:14:14,854
What's he up to with Angelus?

194
00:14:14,979 --> 00:14:18,733
See? The superintendent said ‟we.”
My friend was doubting your loyalty.

195
00:14:23,404 --> 00:14:25,615
- What are you plotting?
- Get that whore out of here.

196
00:14:25,740 --> 00:14:29,619
- Are you in cahoots with that turd?
- I'm taking huge risks here!

197
00:14:29,744 --> 00:14:32,538
It's either me or that slut.
I will not be insulted by your whore!

198
00:14:32,663 --> 00:14:34,165
Shut up!

199
00:14:53,309 --> 00:14:55,645
All right? Are you happy now?

200
00:15:44,026 --> 00:15:45,528
Are you okay?

201
00:16:13,055 --> 00:16:16,100
What are you doing in here?
Get back to work. Hurry up!

202
00:16:20,146 --> 00:16:22,273
You should have a blow job.
It would relax you.

203
00:16:24,150 --> 00:16:25,735
Leave her alone!

204
00:16:28,362 --> 00:16:29,780
Let go of her.

205
00:16:30,990 --> 00:16:32,366
Go on, get lost.

206
00:16:34,452 --> 00:16:35,745
Get a move on.

207
00:16:56,349 --> 00:16:57,558
That's it.

208
00:17:04,106 --> 00:17:05,107
There.

209
00:17:05,691 --> 00:17:07,693
That's it. Right...

210
00:17:10,029 --> 00:17:11,155
Let's go.

211
00:17:32,260 --> 00:17:35,346
It's Angelus. Mosca killed him.

212
00:17:47,692 --> 00:17:49,819
They were plotting something.

213
00:17:49,944 --> 00:17:54,031
Then Rose turned up
and he flew into a rage.

214
00:17:54,156 --> 00:17:56,576
- We'll all end up on the gallows!
- Calm down!

215
00:18:39,327 --> 00:18:40,786
It's Jeanne!

216
00:18:50,379 --> 00:18:51,380
Véra!

217
00:19:40,388 --> 00:19:42,306
It might just be a fling.

218
00:19:42,431 --> 00:19:45,393
You heard Louise. They need girls.
They'll take her away.

219
00:19:46,936 --> 00:19:48,479
It's a nightmare.

220
00:19:52,525 --> 00:19:53,984
Are you all right?

221
00:20:06,247 --> 00:20:08,040
Ten kilos of potatoes,

222
00:20:08,165 --> 00:20:11,210
three kilos of turnips, four cabbages,

223
00:20:11,335 --> 00:20:12,503
four lettuces...

224
00:20:12,628 --> 00:20:14,588
- How's it going?
- You lucky thing.

225
00:20:15,339 --> 00:20:16,966
You'll be eating meat every day.

226
00:20:19,927 --> 00:20:21,721
There. That will be 130 francs.

227
00:20:23,055 --> 00:20:24,223
- What?
- 130 francs.

228
00:20:24,348 --> 00:20:25,850
Oh, yes. Here.

229
00:20:26,851 --> 00:20:28,978
- You're not very chatty today.
- Off you go!

230
00:20:29,103 --> 00:20:31,230
- See you Monday.
- See you Monday.

231
00:20:32,022 --> 00:20:33,315
Marie!

232
00:20:33,441 --> 00:20:35,985
Marguerite's not herself today.

233
00:20:36,110 --> 00:20:38,362
Angelus will be here soon.
What time is it?

234
00:20:38,487 --> 00:20:40,489
I don't know.
I think I heard it chime 10:00.

235
00:20:40,614 --> 00:20:41,991
What, already?

236
00:20:42,116 --> 00:20:45,077
He said nine o'clock.
I hope he's all right.

237
00:20:45,202 --> 00:20:48,038
He's a cop.
He'll be dealing with an emergency.

238
00:20:48,164 --> 00:20:52,293
Or else he's decided against
packing it all in for a whore.

239
00:20:56,755 --> 00:20:59,425
You won't the first girl
this has happened to.

240
00:20:59,550 --> 00:21:01,343
And you certainly won't be the last.

241
00:21:08,267 --> 00:21:09,977
I honestly thought he was sincere.

242
00:21:10,102 --> 00:21:11,604
Angelus sincere?

243
00:21:13,439 --> 00:21:17,109
- Bertha, have you got nothing to do?
- All right, Marguerite!

244
00:21:17,234 --> 00:21:18,235
Off you go!

245
00:21:19,487 --> 00:21:21,280
You're such a pain!

246
00:21:27,077 --> 00:21:28,454
Jeanne?

247
00:21:29,413 --> 00:21:30,956
Jeanne, open the door!

248
00:21:31,832 --> 00:21:33,501
What's going on?

249
00:21:35,127 --> 00:21:37,004
What do you want?

250
00:21:40,508 --> 00:21:42,134
I saw you with Bak.

251
00:21:42,259 --> 00:21:45,721
- You're a fine one to lecture me!
- He's dangerous. Stop seeing him.

252
00:21:45,846 --> 00:21:48,182
- We're not doing anything wrong.
- He's a pimp.

253
00:21:48,307 --> 00:21:50,267
- He mistreats girls.
- You're lying.

254
00:21:50,392 --> 00:21:52,895
I'm lying? When did you stop
working at the store?

255
00:21:53,020 --> 00:21:54,480
Are you spying on me now?

256
00:21:54,605 --> 00:21:56,190
I trusted you, Jeanne.

257
00:21:56,899 --> 00:21:59,443
Don't give Renée a reason
to send you to the convent.

258
00:21:59,568 --> 00:22:01,195
You're wrong about Bak.

259
00:22:01,862 --> 00:22:04,740
He's a killer.
He doesn't love you.

260
00:22:05,824 --> 00:22:08,494
What do you know about love?

261
00:22:08,619 --> 00:22:09,703
My darling.

262
00:22:10,955 --> 00:22:11,997
Go away.

263
00:22:12,957 --> 00:22:14,959
I never want to see you again.

264
00:22:15,084 --> 00:22:16,544
Go away!

265
00:22:17,586 --> 00:22:19,088
Hurry up!

266
00:22:35,020 --> 00:22:38,023
There'll be a bloodbath
if we enter the barracks.

267
00:22:38,148 --> 00:22:40,276
Well, what do you suggest?

268
00:22:40,401 --> 00:22:43,237
- You got us into this mess.
- I did?

269
00:22:44,029 --> 00:22:46,824
Without Angelus to create a diversion
we have no choice.

270
00:22:46,949 --> 00:22:49,577
- We'll take Zephyrin and his brother.
- And the Narbonis.

271
00:22:49,702 --> 00:22:52,079
- How do you plan to get in?
- That's easy.

272
00:22:52,830 --> 00:22:55,207
We show up, open fire,
take the cash and leave.

273
00:22:55,332 --> 00:22:58,794
Is that your plan? To turn up
and shoot anything that moves?

274
00:23:11,807 --> 00:23:13,601
Hello, stranger.

275
00:23:15,144 --> 00:23:17,104
Look who's here.

276
00:23:29,241 --> 00:23:31,452
Louis isn't going
to take over the streets.

277
00:23:32,328 --> 00:23:36,790
Tomorrow morning they plan to steal
the funds for the Sacré-Coeur.

278
00:23:45,382 --> 00:23:46,842
And then what?

279
00:23:46,967 --> 00:23:50,137
- What happens after the break-in?
- They each get their share.

280
00:23:50,262 --> 00:23:53,599
And you and Mosca flee, leaving
the Paradis to Hortense and Kertel.

281
00:23:54,725 --> 00:23:56,810
You can resume control.

282
00:23:56,935 --> 00:24:00,147
Without a protector? Do you think
Hortense will let that happen?

283
00:24:00,272 --> 00:24:02,858
Mosca's not the only one
guzzling too much Mariani.

284
00:24:02,983 --> 00:24:04,985
Mosca is out of his mind, Rose.

285
00:24:05,110 --> 00:24:08,197
- He can't see the trouble brewing.
- What trouble?

286
00:24:09,239 --> 00:24:11,617
Hortense is in cahoots
with Bak and Kertel.

287
00:24:11,742 --> 00:24:15,454
They're taking control of the streets.

288
00:24:15,579 --> 00:24:18,374
They've probably done a deal with Torcy.

289
00:24:18,499 --> 00:24:20,626
You have to warn Mosca.

290
00:24:20,751 --> 00:24:23,003
They'll bump him off
at the first opportunity.

291
00:24:23,128 --> 00:24:25,422
- He won't listen to me.
- Then leave him.

292
00:24:27,216 --> 00:24:29,343
Leave him
or you'll go down with him.

293
00:24:38,060 --> 00:24:39,520
Are you pregnant?

294
00:24:43,107 --> 00:24:44,108
Rose?

295
00:24:46,110 --> 00:24:47,111
Rose?

296
00:24:50,948 --> 00:24:52,991
Are you going to keep it?

297
00:24:53,117 --> 00:24:54,243
I don't know.

298
00:24:55,452 --> 00:24:57,121
I don't know anymore.

299
00:24:57,246 --> 00:25:00,999
Can you imagine raising Mosca's child,
with everything that's been happening?

300
00:25:03,919 --> 00:25:05,421
I love him, Véra.

301
00:25:06,839 --> 00:25:08,465
However crazy he may be.

302
00:25:24,106 --> 00:25:25,315
It's okay.

303
00:26:09,860 --> 00:26:14,531
Well, well! Ménard,
knight of the Legion of Honour.

304
00:26:14,656 --> 00:26:16,909
Who would have thought?

305
00:26:17,034 --> 00:26:19,995
They're giving those rosettes away
as if they were bread rolls.

306
00:26:21,038 --> 00:26:22,664
Hey!

307
00:26:26,668 --> 00:26:28,837
You have such soft skin.

308
00:26:46,814 --> 00:26:49,566
I really like you, you know.

309
00:26:49,691 --> 00:26:52,277
I'll come and see you
regularly from now on.

310
00:26:54,071 --> 00:26:56,073
We'll be happy together.

311
00:26:59,284 --> 00:27:01,119
Won't you spend the night with me?

312
00:27:01,245 --> 00:27:03,622
You'll be wanting me
to fold up your socks next.

313
00:27:03,747 --> 00:27:05,249
How much do you want?

314
00:27:05,374 --> 00:27:07,042
Five francs.

315
00:27:07,835 --> 00:27:10,712
But for that price, my friend,
I'll show you a thing or two.

316
00:27:10,838 --> 00:27:13,882
- You'll see the Sacré-Coeur.
- It's not even built yet.

317
00:27:14,007 --> 00:27:15,801
All the more reason.

318
00:27:17,094 --> 00:27:19,596
I don't have enough on me.
I'll pay you tomorrow.

319
00:27:19,721 --> 00:27:21,598
Sorry but my cunt
doesn't give credit.

320
00:27:21,723 --> 00:27:24,935
Please, Bertha. I'm not even sure
I'll be here tomorrow night.

321
00:27:26,645 --> 00:27:28,605
And you want me
to let you have it on credit?

322
00:27:30,649 --> 00:27:33,527
- How much have you got?
- Twenty.

323
00:27:34,945 --> 00:27:37,489
You can give me the rest tomorrow.

324
00:27:37,614 --> 00:27:39,950
I'll pay you ten
for the inconvenience.

325
00:27:40,075 --> 00:27:42,286
It will be well worth it
if I come back alive.

326
00:27:44,162 --> 00:27:45,414
Lie down.

327
00:27:47,791 --> 00:27:49,918
Can I cuddle you?

328
00:28:06,476 --> 00:28:07,978
It will be all right.

329
00:28:11,648 --> 00:28:13,609
- Any news on Angelus?
- No.

330
00:28:13,734 --> 00:28:15,319
Why don't you tell her the truth?

331
00:28:18,238 --> 00:28:19,281
What truth?

332
00:28:24,244 --> 00:28:25,829
- What's going on?
- Never you mind.

333
00:28:25,954 --> 00:28:27,539
Angelus is dead.
They killed him.

334
00:28:28,749 --> 00:28:30,667
- What?
- They killed him.

335
00:28:33,670 --> 00:28:34,796
What happened?

336
00:28:34,922 --> 00:28:37,007
- What happened?
- Pauline!

337
00:28:37,132 --> 00:28:38,634
- Pauline!
- What happened?

338
00:28:38,759 --> 00:28:40,552
- Stop it, Pauline.
- What happened?

339
00:28:40,677 --> 00:28:42,804
- Well?
- Pauline!

340
00:28:45,807 --> 00:28:47,017
Stop it!

341
00:28:49,394 --> 00:28:51,146
It's all right.

342
00:28:53,357 --> 00:28:54,775
That's it.

343
00:28:54,900 --> 00:28:55,901
Come on.

344
00:28:57,069 --> 00:28:59,279
Bak!
Stop it, Bak!

345
00:28:59,404 --> 00:29:00,447
Jesus!

346
00:29:01,239 --> 00:29:02,282
Pauline.

347
00:29:02,908 --> 00:29:03,909
Come on.

348
00:29:05,202 --> 00:29:06,453
Come on.

349
00:29:07,704 --> 00:29:09,206
What are you trying to do?

350
00:29:09,331 --> 00:29:11,583
What are you playing at
with my daughter?

351
00:29:16,546 --> 00:29:18,256
We're not doing anything wrong.

352
00:29:20,342 --> 00:29:22,469
- It's serious between Jeanne and me.
- Serious?

353
00:29:22,594 --> 00:29:25,389
Like when you beat up girls in Pigalle
or take Pauline to task?

354
00:29:25,514 --> 00:29:28,183
Stay away from my daughter!

355
00:29:32,354 --> 00:29:33,730
Your daughter?

356
00:29:34,690 --> 00:29:37,651
Your daughter is going
to take some convincing,

357
00:29:38,568 --> 00:29:41,655
given that she doesn't even
consider you to be her mother.

358
00:29:41,780 --> 00:29:43,949
Anyway, I'm only protecting her,

359
00:29:44,074 --> 00:29:46,410
just as Hortense asked me to.

360
00:29:46,535 --> 00:29:47,786
What?

361
00:29:51,164 --> 00:29:52,374
Hortense?

362
00:29:56,044 --> 00:29:57,671
Hortense!

363
00:30:05,679 --> 00:30:07,764
- You didn't!
- Didn't what?

364
00:30:07,889 --> 00:30:09,975
Palm Jeanne off on Bak!

365
00:30:10,100 --> 00:30:11,101
Oh, that?

366
00:30:11,935 --> 00:30:13,729
I asked him to keep an eye on her.

367
00:30:13,854 --> 00:30:16,064
She loves him.
The bastard will destroy her.

368
00:30:16,189 --> 00:30:17,441
Don't talk nonsense.

369
00:30:17,566 --> 00:30:20,944
Her love for him won't last.
But if you're worried, talk to her.

370
00:30:21,069 --> 00:30:23,697
She won't listen to me.
She threw me out.

371
00:30:25,032 --> 00:30:26,658
What do you want?

372
00:30:26,783 --> 00:30:30,162
To stop her living her life?
To wrap her up in cotton wool?

373
00:30:33,040 --> 00:30:36,460
You can hardly protect her from men
when you're locked up in a brothel.

374
00:30:36,585 --> 00:30:39,796
You're the one who stopped me leaving.
I could have protected her.

375
00:30:39,921 --> 00:30:42,507
Now I'm just an old abusive woman,
festering in your brothel.

376
00:30:43,967 --> 00:30:47,262
- You've turned me into a monster.
- Don't rewrite history, Véra.

377
00:30:48,472 --> 00:30:50,432
At least be honest about things.

378
00:30:50,557 --> 00:30:53,226
You've never been a victim,
especially not with me.

379
00:30:53,351 --> 00:30:56,104
You've always been
a selfish monster,

380
00:30:56,229 --> 00:30:58,815
intoxicated with the pleasure
of arousing men.

381
00:31:00,108 --> 00:31:01,568
You've never loved.

382
00:31:02,486 --> 00:31:04,571
You've never felt in your flesh,

383
00:31:04,696 --> 00:31:07,365
in your soul,
what it means to suffer for love.

384
00:31:07,491 --> 00:31:09,326
You know nothing of my suffering.

385
00:31:09,451 --> 00:31:11,620
You know nothing of my suffering!

386
00:31:17,876 --> 00:31:19,544
My daughter doesn't love me.

387
00:31:21,004 --> 00:31:24,174
She doesn't love me because
of what you've turned me into.

388
00:31:24,299 --> 00:31:26,885
If I had let you leave with the baron,

389
00:31:27,010 --> 00:31:29,096
you would only have betrayed him.

390
00:31:29,638 --> 00:31:31,515
He would have thrown you out.

391
00:31:31,640 --> 00:31:34,226
And sooner or later
you would have come running back.

392
00:31:34,351 --> 00:31:38,647
Because I have always been
the only person you can rely on,

393
00:31:38,772 --> 00:31:40,524
the only person to love you.

394
00:31:48,198 --> 00:31:51,535
Marguerite and Rose betrayed me
to gain a bit of power.

395
00:31:51,660 --> 00:31:53,161
That's fair enough.

396
00:31:54,746 --> 00:31:56,248
But as for you,

397
00:31:57,457 --> 00:31:59,376
when I was looking
for your support,

398
00:32:00,335 --> 00:32:02,003
for your attention, Véra...

399
00:32:02,129 --> 00:32:04,256
Your attention.

400
00:32:04,381 --> 00:32:05,841
Is that why?

401
00:32:08,301 --> 00:32:10,262
You sacrificed my daughter as revenge?

402
00:32:11,972 --> 00:32:14,558
You're suffering because
your daughter rejected you

403
00:32:15,892 --> 00:32:18,228
and I am to blame?

404
00:32:23,275 --> 00:32:27,779
I have found your heart, Véra.
You should thank me.

405
00:32:39,374 --> 00:32:42,085
- I'm going to inform on them.
- You're going nowhere.

406
00:32:43,253 --> 00:32:45,422
If you talk,
that's the end of the Paradis.

407
00:32:45,547 --> 00:32:47,883
We'll end up in jail
and Angèle in Saint-Lazare.

408
00:32:48,008 --> 00:32:50,552
- Is that what you want?
- What do we do, then?

409
00:32:50,677 --> 00:32:53,680
- Let Mosca kill everyone?
- And Hortense and Kertel take over?

410
00:32:53,805 --> 00:32:55,348
We'll find a solution.

411
00:32:55,473 --> 00:32:57,058
Will we?

412
00:32:57,184 --> 00:32:58,393
What solution?

413
00:33:01,188 --> 00:33:03,523
I'll find a solution.

414
00:34:15,011 --> 00:34:16,721
I'm scared, Louis.

415
00:34:19,724 --> 00:34:22,852
You can't trust Kertel.
He's going to betray you.

416
00:34:22,978 --> 00:34:25,313
He won't do anything
until he's got his share.

417
00:34:25,438 --> 00:34:26,648
Anyway, I need him.

418
00:34:26,773 --> 00:34:29,901
What if he uses this heist
as an opportunity to kill you?

419
00:34:30,026 --> 00:34:31,528
I'll kill him first.

420
00:34:32,487 --> 00:34:34,531
What if he's done a deal with Torcy?

421
00:34:35,448 --> 00:34:37,033
What if this is a trap?

422
00:34:41,705 --> 00:34:43,290
Don't worry, my love.

423
00:34:44,582 --> 00:34:46,084
Don't worry.

424
00:34:53,216 --> 00:34:54,676
I'm pregnant, Louis.

425
00:35:02,976 --> 00:35:04,978
I won't have you taking these risks.

426
00:35:07,814 --> 00:35:09,607
I don't care about being rich.

427
00:35:09,733 --> 00:35:11,359
I want to grow old with you.

428
00:35:12,694 --> 00:35:14,195
And our child.

429
00:35:16,740 --> 00:35:18,575
Don't talk nonsense.

430
00:35:21,244 --> 00:35:23,580
What's nonsense is
you drowning in cocaine,

431
00:35:23,705 --> 00:35:25,790
killing Kertel and doing this break-in.

432
00:35:25,915 --> 00:35:28,084
The break-in was your idea.

433
00:35:29,502 --> 00:35:31,004
Things have changed.

434
00:35:33,340 --> 00:35:35,425
How?

435
00:35:35,550 --> 00:35:37,093
Do you honestly expect me...

436
00:35:38,386 --> 00:35:40,555
to settle in the country
and bring up kids?

437
00:35:41,598 --> 00:35:44,059
- You said you wanted to leave.
- Not like this.

438
00:35:47,520 --> 00:35:49,898
We will leave together.

439
00:35:50,023 --> 00:35:52,567
Wait for me.
I'll come back and get you. Okay?

440
00:35:53,610 --> 00:35:56,029
We'll find a doctor.
He'll take care of things.

441
00:35:56,154 --> 00:35:57,864
Trust me.

442
00:35:57,989 --> 00:35:59,991
Trust me, my love.

443
00:36:02,118 --> 00:36:03,870
Come on.
I want to show you something.

444
00:36:03,995 --> 00:36:05,121
Come and see.

445
00:36:05,246 --> 00:36:06,414
Look.

446
00:36:06,539 --> 00:36:09,292
In case things go wrong. Look.

447
00:36:10,710 --> 00:36:12,295
It's all here.

448
00:36:14,506 --> 00:36:17,133
See? The jewels
from the Brunswick break-in.

449
00:36:17,258 --> 00:36:19,511
Ask Zephyrin.
He knows a good fence.

450
00:36:19,636 --> 00:36:21,262
Look at this.

451
00:36:23,807 --> 00:36:26,518
Trust me.
Nothing's going to happen to me.

452
00:36:26,643 --> 00:36:29,145
Nothing's going
to happen to me, my love.

453
00:36:29,270 --> 00:36:31,481
I love you. I love you.

454
00:36:33,024 --> 00:36:34,859
- I wanted to see you.
- You can't stay.

455
00:36:34,984 --> 00:36:37,278
- Your mother knows about us.
- I don't care!

456
00:36:37,404 --> 00:36:39,197
I want to spend the night with you.

457
00:36:49,707 --> 00:36:51,209
I want to do it tonight.

458
00:37:22,824 --> 00:37:24,576
Look. This will interest you.

459
00:37:35,962 --> 00:37:38,673
Stay out of it,
or I'll send her out on the street.

460
00:38:45,198 --> 00:38:47,200
He doesn't want a child.

461
00:38:49,744 --> 00:38:51,246
Do you want some water?

462
00:38:52,247 --> 00:38:53,832
No, I'll have some of that.

463
00:39:01,422 --> 00:39:05,260
All he could do was show me
the jewels from the Brunswick break-in,

464
00:39:05,385 --> 00:39:07,011
in case things went badly wrong.

465
00:39:08,179 --> 00:39:10,473
Hasn't he whipped them yet?

466
00:39:28,324 --> 00:39:31,119
They were great,
your dreams of independence.

467
00:39:31,244 --> 00:39:33,288
A Paradis without any men in it.

468
00:39:36,291 --> 00:39:38,459
What if we were
to denounce them to the police?

469
00:39:39,544 --> 00:39:41,087
I mean...

470
00:39:41,212 --> 00:39:43,131
I could go the police.

471
00:39:44,591 --> 00:39:46,926
No one died in that break-in.

472
00:39:47,051 --> 00:39:49,512
Mosca would get, what,
two or three years.

473
00:39:49,637 --> 00:39:51,222
But he'll live.

474
00:39:52,557 --> 00:39:55,852
As for you, the cops
will arrest Kertel and Bak

475
00:39:55,977 --> 00:39:57,520
and Jeanne will be safe.

476
00:39:59,689 --> 00:40:02,233
Mosca will never let them arrest him.

477
00:40:02,358 --> 00:40:05,111
It's up to you to keep him in bed, then.

478
00:40:07,905 --> 00:40:09,949
It's either that
or send him to his death.

479
00:40:15,330 --> 00:40:17,290
But Angèle, you're in no fit state.

480
00:40:17,415 --> 00:40:18,917
Yes, I am.

481
00:40:19,042 --> 00:40:23,546
Anyway, you're all being watched.
No one will notice if I'm not here.

482
00:40:25,840 --> 00:40:27,258
Well...

483
00:40:28,718 --> 00:40:31,346
When they see you,
they'll know you've got the pox.

484
00:40:31,471 --> 00:40:34,057
Not if you put talc on my face.
It's a risk worth taking.

485
00:40:34,182 --> 00:40:37,101
- Have you got a better idea?
- You'll end up in Saint-Lazare.

486
00:40:40,146 --> 00:40:42,440
Véra, when we took over the Paradis,

487
00:40:42,565 --> 00:40:44,400
we were all in on it together.

488
00:40:46,486 --> 00:40:48,655
Now's our chance.

489
00:40:48,780 --> 00:40:50,907
How will you get out?

490
00:40:52,241 --> 00:40:54,035
Kertel has double-locked the door.

491
00:41:00,249 --> 00:41:01,542
Here, Angèle!

492
00:41:05,505 --> 00:41:06,547
Let's go.

493
00:41:24,732 --> 00:41:27,610
Louis, I know
that by writing this letter

494
00:41:27,735 --> 00:41:29,862
I'm doing myself
more harm than good.

495
00:41:34,534 --> 00:41:36,703
Perhaps that is the story of my life.

496
00:41:44,377 --> 00:41:46,504
I am worried sick,

497
00:41:46,629 --> 00:41:48,840
consumed by a terrible melancholy.

498
00:42:00,643 --> 00:42:03,396
Here I am once again
suffering in silence,

499
00:42:03,521 --> 00:42:05,273
feeling mortally wounded,

500
00:42:05,398 --> 00:42:08,276
with no real understanding
of how or why.

501
00:42:29,839 --> 00:42:32,467
I cannot change
the course of events

502
00:42:32,592 --> 00:42:34,927
but I am certain about one thing.

503
00:42:35,053 --> 00:42:37,013
I want you to live.

504
00:42:50,818 --> 00:42:52,653
I have denounced you to the police.

505
00:43:02,622 --> 00:43:05,333
I have given them
the Brunswick jewels,

506
00:43:05,458 --> 00:43:07,502
your necklace.

507
00:43:10,922 --> 00:43:13,049
You left me no other choice.

508
00:43:15,676 --> 00:43:17,220
Leave, Louis.

509
00:43:17,345 --> 00:43:19,222
Leave while you still can.

510
00:43:46,290 --> 00:43:49,085
Let me love you.
Let us love one another.

511
00:43:58,427 --> 00:44:00,304
I don't want to have to bury you.

512
00:44:01,138 --> 00:44:03,140
I'd rather we were burnt at the stake.

513
00:44:17,738 --> 00:44:18,739
Louis?

514
00:44:22,535 --> 00:44:23,619
Louis?

515
00:44:30,334 --> 00:44:31,836
Are you here, Louis?

516
00:44:37,216 --> 00:44:38,801
Where the hell is she?

517
00:44:45,224 --> 00:44:47,518
- He's not in his office.
- Where is he, then?

518
00:44:47,643 --> 00:44:50,813
What do we do? Shall we go?
The others are waiting.

519
00:45:07,288 --> 00:45:09,832
You're late.
Where were you?

520
00:45:10,708 --> 00:45:12,126
And where were you?

521
00:45:13,127 --> 00:45:16,172
With Torcy? Plotting my death?
Let go of me!

522
00:45:16,297 --> 00:45:18,132
Isn't that what you wanted?

523
00:45:35,441 --> 00:45:36,901
- It's the cops.
- Shit!

524
00:45:40,404 --> 00:45:41,822
Wake up, Jeanne!

525
00:45:43,074 --> 00:45:45,868
- Leave me be!
- The police are here. You must go.

526
00:45:45,993 --> 00:45:50,790
- What?
- If they see you they'll take you away.

527
00:45:50,915 --> 00:45:52,833
- I'm not leaving without Bak!
- Jeanne!

528
00:45:56,087 --> 00:45:57,588
Jeanne!

529
00:45:57,713 --> 00:45:59,006
No!

530
00:46:02,426 --> 00:46:03,886
Good luck, my friend.

531
00:46:53,269 --> 00:46:55,021
Go and hide!

532
00:46:56,063 --> 00:46:57,523
What about Bak?

533
00:46:59,984 --> 00:47:03,612
Quiet! There's nothing more
you can do for him.

534
00:47:03,738 --> 00:47:05,948
Is that clear?

535
00:47:06,073 --> 00:47:08,117
Do you understand?

536
00:47:08,242 --> 00:47:09,618
Do you understand?

537
00:47:23,215 --> 00:47:24,425
Shit!

538
00:47:39,065 --> 00:47:40,649
What the hell are you doing?

539
00:47:42,610 --> 00:47:43,903
Louis?

540
00:48:06,133 --> 00:48:07,885
No. No!

541
00:48:12,139 --> 00:48:13,140
Louis!

542
00:48:14,809 --> 00:48:16,393
Louis!

543
00:48:17,937 --> 00:48:19,355
Go on!

544
00:48:26,612 --> 00:48:28,739
Louis!

545
00:48:37,331 --> 00:48:38,916
Why didn't you run?

546
00:48:44,338 --> 00:48:46,173
This is my home.

547
00:49:13,993 --> 00:49:15,494
Hand yourself in.

548
00:49:17,329 --> 00:49:20,040
It's Brunswick. You risk nothing.

549
00:49:20,166 --> 00:49:21,625
It's too late.

550
00:49:23,586 --> 00:49:25,379
What then?

551
00:49:25,504 --> 00:49:27,923
You visiting me in jail
with the child?

552
00:49:29,758 --> 00:49:31,510
This is the perfect ending.

553
00:49:32,928 --> 00:49:34,722
Take me with you.

554
00:49:47,318 --> 00:49:50,029
- Mosca!
- You're going to have to be strong.

555
00:49:50,154 --> 00:49:53,699
It's Torcy. Give yourself up.
You don't stand a chance.

556
00:49:53,824 --> 00:49:55,618
You look after her, okay?

557
00:50:04,668 --> 00:50:06,128
Don't touch her.

558
00:50:08,464 --> 00:50:09,673
Louis.

559
00:50:12,801 --> 00:50:14,220
No!

560
00:50:15,262 --> 00:50:17,514
No. No!

561
00:50:17,640 --> 00:50:19,183
No!

562
00:50:21,727 --> 00:50:22,937
No!

563
00:50:27,524 --> 00:50:28,567
Don't shoot!

564
00:51:13,320 --> 00:51:14,655
Bak!


